понедельник, 13 мая 2019 г.

Непобедимая и легендарная или «русское авось»?

Вот и прошла очередная годовщина посвященная победе СССР над гитлеровским фашизмом в Великой Отечественной Войне. Много было показано в эти дни хороших фильмов о войне.

Конечно же  в очередной раз показали и фильм «Диверсант» в главной роли с Владиславом Галкиным. Весь фильм состоит из острых и знаковых эпизодов и фраз. Но больше всего мне, врезались в память следующие эпизоды из фильма.




Первый эпизод, это когда наша группа диверсантов, выполнив задание, глубоко в тылу у фашистов, за несколько тысяч километров от линии фронта. Решила самостоятельно выбираться к своим, так как «Центр» на них уже поставил «крест» и помощи от него никто не ждал. На, что нашим диверсантам «немецкий шпион», которого талантливо сыграл финский актер Ви́лле Ха́апасало, сказал примерно следующее: «как вы собираетесь преодолеть такое расстояние без еды, оружия и т.д. да еще по вражеской территории. На что вы надеетесь на «русский авось»?». И тут же услышал в ответ следующее: «На «русском авось» испокон веков вся Россия держится и мы вместе с ней».


И второй эпизод, когда опытный диверсант, которого сыграл  В. Галкин,  внушая молодому диверсанту о том, что в Красной Армии, нельзя быть трусом, передает ему слова якобы сказанные И.Сталиным: «Надо быть очень храбрым человеком, что быть трусом в Красной Армии». Вот об этих загадках «русской души» я и хотел бы поговорить в настоящей статье.
«Русское авось»
Поэтому для начала разберемся, что значит «русское авось»:

«Выражением "русское авось" мы часто обозначаем характерную черту русского человека - склонность к риску, с надеждой на лучший исход. Русское авось имеет и другой, негативный оттенок - сделать что-либо небрежно, в надежде, что небрежность не будет обнаружена. Это значение выражено в пословице - "Русский человек любит авось, небось, да как-нибудь".


Слово "авось" обозначает - может быть (выражение недостаточно обоснованной надежды). На авось (делать, что-нибудь) - без достаточной основательности, с расчетом на случайную удачу (Толковый словарь Д. Н. Ушакова,1935-1940).
Слово "авось" имеет древнерусское происхождение. Так, этимологический словарь русского языка Фасмера М.Р. указывает, что слово произошло от древнерусского "авосе", которое, в свою очередь от слова "осе", означающее "вот". Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля (1863-1866) к слову "авось" поясняет - "а-во-се, а вот, сейчас". Обе версии не противоречат, а скорее поясняют друг друга. В русском языке много пословиц об авось. Некоторые из них оправдывают риск (например, "На авось мужик и пашню пашет"), другие же предупреждают об опасности рискованных действий (например, "На авось не надейся").


Так, в книге "Пословицы и поговорки русского народа" В.И. Даля (1853) указаны: "На авось мужик и пашню пашет (и хлеб сеет)", "На авось казак на конь садится, на авось его и конь бьет" (раздел - "Воля - неволя"). "Авось, да небось, да как-нибудь", "Авось да небось доводят до того, что хоть брось", "Авоськал, авоськал, да и доавоськался", "Авоська веревку вьет, небоська петлю накидывает" (раздел - "Оплошность - расторопность"). "Русский человек любит авось", "Русский на авось и взрос", "Русский человек любит авось, небось да как-нибудь", "Русский крепок на трех сваях: авось, небось да как-нибудь" (раздел - "Русь - родина").

"Авось задатка не дает", "Авоське верь без задатка", "На авось не надейся", "Авосю не вовсе верь", "Авосю верь не вовсе", "Авось да небось - хоть вовсе брось", "Авось да живет - к добру не доведет" (раздел - "Терпение - Надежда")». А вот, что по поводу«авось» пишет в своем исследовании доктор филологических наук Татьяна МИРОНОВА: "Когда мы говорим о своеобразии русского самосознания и русской картины мира по сравнению с другими народами, то речь идет не о матрешках, спутниках, водке и прочих номинациях русского своеобразия материальной культуры или техники. Мы, русские, интересны остальному миру другим – своим духовным взглядом на бытие. Именно эта духовность отражена в ключевых словах нашего языка ..."

...И поговорку нашу русскую воспринимали мы всегда с шутливо-скептической ухмылкой по отношению к самим себе: «Русский крепок на трех сваях – авось, небось да как-нибудь».

Да только ухмыляться тут не над чем, просто давно позабыт истинный смысл этих удалых слов. Нет у нас более точной и более меткой русской поговорки о русском народе. Ведь что такое авось? Это сложное слово, возникшее из словосочетания, точно также как родились наши исторические сочетания слов – ахти, восвояси. Вот и авось когда-то состояло из трех слов – а-во-се, что значит «а вот так»!

То есть восклицание авось! означало: человек крепко, упорно, уверенно стоит на своем и поколебать его очень трудно. Небось тоже состояло когда-то из трех слов: не-бо-се и значит оно буквально – «нет, не так!» или «как бы не так!» – отчетливое стремление действовать наперекор – врагам ли, обстоятельствам жизни, трудностям природы – не суть.

Таковы две сваи русского характера: – «а вот так!» сделаю, как задумал, как считаю верным, настою на своем; и небось – «как бы не так!» сделаю наперекор всему! Верно сказано: русский крепок на трех сваях – авось (а вот так!), небось (как бы не так!). Третья свая русского характера – как-нибудь. Слово как-нибудь не имело прежде значения ущербного разгильдяйства, лености или халтуры. Как ни будь означало – любым способом достигнуть цели, дойти до нее даже наперекор здравому смыслу, как бы то ни было, чего бы это ни стоило, во что бы то ни стало. Как ни будь! Вот он, истинный смысл очищенной от лживой коросты, от всего наносного, напридуманного, очень точной русской поговорки: «Русский крепок на трех сваях – авось (а вот так!), небось (как бы не так!) и как-нибудь (во что бы то ни стало!)».

И разве не оправдал наш народ этой поговорки в истории, упорной борьбой за свое не только духовное, но и физическое существование? Разгромив хазарский каганат, монгольскую империю, турецкую империю, польское королевство, шведское королевство, наполеоновскую французскую империю, гитлеровский третий рейх, народный характер наш прошел такую школу, которой не знал ни один народ в мире, мы уже инстинктом, нутром чуем необходимость испытаний как горнила, закаляющего тело и душу. «Не терт, не мят – не будет калач!»

Наша русская жизнь – всегда ход против течения, отсюда и поговорка – «по течению плывет только дохлая рыба». Всякий раз, когда случается на Руси беда, а беда по-русски означала исконно иго, порабощение, так вот при нашествии беды нам всякий раз приходилось доказывать и врагам нашим, и самим себе, что мы не мертвые, а живые, что плыть по течению не в наших свычаях и обычаях, что мы от меча и тягот никогда не бегали и бегать не собираемся. Вот такое оно «русское авось», загадочное и непобедимое как «русская» душа.
Надо быть очень храбрым человеком, что быть трусом в Красной Армии
Смотря фильмы, или читая книги, о Великой Отечественной войне не перестаю удивляться героизму наших солдат, простых советских ребят. Которые, не задумываясь, готовы были голову положить, защищая свою Родину. Что ими двигало в такие минуты, не знает никто, но те ветераны, которым повезло и они выжили в той страшной войне в один голос говорят: «самое страшное на войне это выглядеть трусом, перед своими сослуживцами». Получается парадокс, страх выглядеть трусом, перед своими товарищами толкал наших солдат на героические поступки, то есть страх «потерять лицо» заставлял быть смелым. И получается, что фраза сказанная героем, которого сыграл  В. Галкин, в фильме «Диверсант»: «Надо быть очень храбрым человеком, что быть трусом в Красной Армии», не кажется уже противоречивой, а лишний раз подтверждает тот факт, что любой солдат Красной Армии, в нужный момент мог стать героем. 

И именно благодаря этому массовому героизму, в ноябре 1941 года, буквально голыми руками наших солдат героев- панфиловцев, немецкие танки были остановлены в 30 километрах от Москвы. И помогла в этом подвиге нашим солдатам всего лишь одна фраза, сказанная им, их командиром И.В. Панфиловым: «Велика Россия, а отступать некуда, позади Москва». И кто после этого будет со мной спорить, что только любовь к своей Родине может сделать из простого парня героя войны.


   

Комментариев нет:

Отправить комментарий